Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

Национальный корпус русского языка

Плохая болезнь склероз.. Полчаса пытался вспомнить название сайта ruscorpora.ru, но так и не смог ни вспомнить, ни нагуглить, ни в самом Яндексе найти. И только когда вспомнил, что его основал Сегалович, в статье про него в википедии нашёл это название. Вот теперь запишу тут себе на память, чтоб в следующий раз легче найти было.

Оригинал этой записи в личном блоге.

(comment count unavailable | Комментировать в Dreamwidth)

D!rty Russian

Некоторое время назад во френдленте замелькали сканы из вышеупомянутой книжки, претендующей на звание англо-русского жаргонного разговорника. Я ее заказал на амазоне, и вот она приехала, и я могу ознакомиться с этим шедевром изящной словесности.

Некоторые слова и выражения вызвали у меня глубокое недоумение. То есть, в контексте я могу догадаться, чтО там имелось в виду, но никак не могу сказать, что это широко употребимые выражения, которые имеет смысл приводить в таком разговорнике. Некоторые переводы некорректны, а некоторые выражения просто неправильны. Грамматически.

Примеры:

- I feel like shooting the shit with someone.
- Хочется с кем-то попиздеть.
Спросил у местных, они английскую версию понимают как “провести время”, “пообщаться”, а не просто “поболтать”.

- Ciao! [в смысле "пока"]
- Чиу!

- Kiss, kiss! [в качестве фразы при прощании]
- Цюм, цюм!

- Dudes, let’s go for a beer!
- Мужики, пойдём за пивом.
go for a beer – это “пойдём по пивку”. А “за пивом” – это сходить купить пива.

- Let me get this round.
- Давай я забошляю.

- pure grain alcohol
- чистоган

- I am fucked up beyond all recognition. [в смысле степени опьянения]
- Мне полный пиздец.

- I’m, like, totally stoned. [в смысле "под кайфом"]
- Я, типа, по кайфу.

- I gotta go to the toilet.
- Мне надо в унитаз.

- I’m gonna own you, bitch!
- Я тебя выеблю, сука!

Или вот попробуйте угадать, что означают следующие фразы:

- Мой начальник мне платит под столом.

- Их гена был арестован на прошлой неделе за мошенничество.

- Эта бариста в кофе хаусе мой коварный враг.

- Блядь!  Не могу найти мою загашу дурную! [из наркоманского. Но что именно имеется в виду?]

- Он верёвку глотает каждый ёбанный день. [тоже из наркоманского]

- Мне надо постругать

И при этом один из авторов – бывший учащийся киевского PTU, у которого русский и украинский языки указаны как родные.

Если кому интересно, могу отсканировать и показать, как оно в книжке выглядит.

Оригинал этой записи. Комментировать можно тут или там.

Любые материалы из этого блога запрещается использовать на сайте livejournal.ru в любой форме и любом объёме

Граматика – наша слуга, а не наоборот

“Люди не перестают меня удивлять.

Вот мне кажется странным, когда человек в каком-то сообществе, где тусуются журналисты и другие типа граматные люди, спрашивает какой-нить совет или описывает какую-нить проблему, а его засыпают кучей каментов из серии запятую не там поставил или неправильно диепричастный оборот употребил…

Мне кажется ЭТО ТАКИЕ МЕЛОЧИ!!! Как на них вообще можно внимание акцентировать? А тем более грубить человеку на их основании. В посте же есть СУТЬ, есть ВОПРОС, есть МЫСЛЬ – почему люди не концентрируются на них?

Слова и буквы – это просто СПОСОБ передачи мысли. А граматика – это всего лишь МОДЕЛЬ корректной передачи смысла, которая, кстати, не идеальна. Нарпимер, мы пишем окончания в глаголах “тся” и “ться”. И считаем это охренеть как правильно и грамотно. Но кто-нибудь может привести пример, где это правило оправдано с точки зрения рентабельности? Ну, то есть, есть ли пример, где если бы вместо “ться” и “тся” мы написали “цца” и смысл исказился? Это доказывает, что “тся” и “ться” – не есть истина. Это просто модель, к которой мы привыкли. Это примитивный пример, но я надеюсь вы поняли суть.

Я хочу, чтобы люди наконец-то научились различать первичные и вторичные вещи в жизни. Мир станет лучше, если мы начнём СЛУШАТЬ друг друга, а не ДОЁБЫВАТЬСЯ друг к другу по всяким мелочам.”

(C) https://yasya-forever.livejournal.com/92668.html

Не мог не процитировать.

Оригинал этой записи. Комментировать можно тут или там.

Любые материалы из этого блога запрещается использовать на сайте livejournal.ru в любой форме и любом объёме

Сегодня на арене - ненатуралы из команды разработчиков xubuntu

Мало того, что там два разных Language Support'а. Так один из них ещё и не ставится с нижеследующей диагностикой:


Добавить туда поддержку русского языка мне так и не удалось. Пришлось снести и заменить на просто ubuntu. Там почему-то такой проблемы не наблюдается.

Во Франции даже дворники умеют говорить по-французски

и от этого возникает впечатление, что уж носители языка-то говорят на своём языке исключительно правильно, а ошибки делают только иностранцы, для которых язык не родной.

А потом как-то вдруг оказывается, что некоторые из них свой язык знают ничуть не лучше, чем носители русского, которые "за раннее спосибо".
И путают quite и quiet, и пишут proxie вместо proxy.
Такова жизнь.