Category: напитки

Что такое Love и Hacker ?

Как ни странно, с такими названиями встретились бутылки алкоголя в нашей деревне. Точно не знаю, что это, но вроде это просто вино:

И the Boss примерно такое же вино:

Оригинал этой записи в личном блоге.

(comment count unavailable | Комментировать в Dreamwidth)

Teeling Distillery

Три дня назад на работе организовали рождественскую вечеринку. Но не в самом офисе, а в паре пабов.
И один из них – Teeling Distillery – оказался не просто пабом, а ещё и заводом по производству виски, и там случилась экскурсию по этому заводу..

Такие вот огромные устройства используются там для производства виски:

Collapse )

Оригинал этой записи в личном блоге.

(comment count unavailable | Комментировать в Dreamwidth)

Водка в Ирландии

Точно не помню, писал ли я уже об этом. Кажется, ещё нет.

Хотя водка, кажется, считается российского происхождения, и само это название русскоязычное, но раньше в Европе она уже продавалась в основном под названием Смирнов (Smirnoff), и теперь она вполне есть:

Потом ещё появилась водка Рахманинов:

А некоторое время назад тут в Ирландии встретилась ещё одна водка с таким вот необычным названием:

Но сейчас она почему-то совсем пропала. Хотя мне самому это неактуально, я алкоголь практически не употребляю, но всё равно это странно.

Оригинал этой записи в личном блоге.

(comment count unavailable | Комментировать в Dreamwidth)

Двойная пинта

В России такое понятие встречается, являет собой порцию пива объёмом 0.8 или 1.14 литра и почему-то считается, что происходит оно из Ирландии.

Так вот, в Ирландии никаких двойных пинт нет. Я специально опросил несколько окрестных коренных ирландцев, они о “double pint” никогда не слышали.

Вопрос к залу: откуда взялось это понятие, и в каких ещё странах встречается?

Оригинал этой записи. Комментировать можно тут или там.

Любые материалы из этого блога запрещается использовать на сайте livejournal.ru в любой форме и любом объёме

Для тех кто не видел - английские времена доходчиво

Disclaimer: да, я знаю, что баян.

Вы изучаете английский? Тогда это пособие сможет вам помочь. Система английских времён с точки зрения употребления глагола tо vоdka:

1. Во-первых, необходимо уяснить, что в исследуемом языке существуют глаголы:
1.1. неопределённые (Indefinite), то есть неизвестно, пьёшь ты или не пьёшь.
1.2. длительные (Continuous), то есть ты уже выпил, пьёшь и ещё будешь пить: находишься в состоянии глубокого запоя.
1.3. завершённые (Perfect), то есть ты либо уже вышел из запоя, либо уже окончательно напился и вырубился.

2. Во-вторых, существует объективное:
2.1. настоящее (Present ) – ваше отношение к спиртному.
2.2. прошлое (Past) – тёмное или светлое.
2.3. будущее (Future) – то, что вам светит: цирроз печени, наркологический диспансер, белая горячка и т. п.

3. Теперь всё смешиваем.

3.1. Present.
3.1.1. Present Indefinite (настоящее неопределённое):
I vоdkа еvеrу dау. – Я пью водку каждый день.
Вместо еvеrу dау можно употреблять выражения: иsuаlly, seldom, оften, from time to time, from melkaya posuda, bolshimi glotkamy...
3.1.2. Present Continuous (настоящее длительное):
I am vodking now. – Сейчас я пью водку.
Для эмфатического усиления с этим временем можно употреблять наречия:
Не is constantly vodking! – Он постоянно поддатый!
3.1.3. Present Perfect (настоящее завершённое):
I have already vodked. – Я уже нажрамшись. (В ответ на предложение выпить).
3.1.4. Present Perfect Continuous (настоящее завершённо-продолженное):
I have been vodking since childhood. – Водку я пью с детства (тип inclusive). Водку я пил с детства (но уже не пью), (тип ехсlusive).

3.2. Past:
3.2.1. Past Indefinite (прошедшее неопределённое):
I vodked yesterday. – Вчера я пил водку. (Не путать со временем 3.1.3., там ты напился только что).
3.2.2. Past Continuous (прошедшее длительное):
часто употребляется как придаточное предложение к главному во времени:
Unfortunately, I was vodking at the moment my wife came. – К несчастью, я как раз вливал в себя водку, когда пришла жена.
3.2.3. Past Perfect (прошедшее завершённое):
также употребляется как придаточное:
I had already vodked when my wife came. – Когда пришла жена я был уже упимшись.
3.2.4. Past Perfect Continuous (прошедшее завершённо-продолженное):
I had been vodking for about a month when my wife came. – Я пил вчёрную уже месяц. И вот пришла жена.

3.3. Future:
3.3.1. Future Indefinite (будущее неопределённое):
I'll vodka tomorrow. – Я буду пить водку завтра.
Примечание: в придаточных предложениях времени и условия (то есть при отсутствии подходящего времени и условий) вместо времени 3.3.1. употребляется время 3.1.1.: If I vodka tomorrow I'll be sick the day after tomorrow. – Если я выпью завтра, то послезавтра я буду болеть.
3.3.2. Future Continuous (будущее длительное):
I'll be vodking tomorrow at 5. – Завтра в пять я уже буду употреблять.
Примечание: при горячем желании опохмелиться вместо времени 3.3.1. можно употреблять время 3.3.2.: Soon! Soon, I'll be vodking. – Скоро! Скоро я буду пить водку!
3.3.3. Future Perfect (будущее завершённое):
употребляется при планировании состояния опьянения:
Tomorrow, by 5 o'clock, I'll have vodked. – Завтра к пяти я буду нажрамшись.
3.3.4. Future Perfect Continuous (будущее завершённо-длительное):
Ву tomorrow morning, I'll have been vodking for a term. – К завтрашнему утру получится, что я пью уже целый семестр.
3.3.5. Future in the Past (будущее в прошедшем):
Would you vodka in the children garden? – Хотели бы вы употребить белую в детском саду?

Взято отсюда: http://www.rusyaz.ru/vodka.html